INSTALLATION

A ten minute segment of the 18-minute two-channel audio piece, Voglio Andare alla Biennale, installed in the Polveriera Francese of the Forte Marghera in Venice, Italy during the Helicotrema Recorded Audio Festival, September 25-27, 2015. http://www.voglioandare.org/ Voglio andare alla Biennale (I want to go to the Biennial) Naeem Mohaiemen / Paris Furst Sound installation, 2015 Visitors to this year’s 56th Venice Biennale (“All The World’s Futures,” curated by Okwui Enwezor) may have noticed the ubiquity of Bangladeshi street merchants outside the Giardini and Arsenale. Migrants from Bangladesh are a dominant and thriving presence in Italy, as noted in Amara Lakhous’ novel (Clash of Civilizations over an Elevator in Piazza Vittorio, 2008) and Paul James Gomes’ installation (Prego Selfie, 2015). The community contains distinct sub-groups, not all in sync or even simpatico. At the top of the hierarchy are those who arrived with some education and learned Italian well. They tend to be lighter in complexion, and can sometimes pass as darker Italians. When arguing among themselves (“vaffanculo!”), they sound local in their confident invective. They look down on their darker Bangla siblings on the street (“not the same class”) and are sometimes indifferent to discovering a Bangladeshi customer in their restaurant (no extra chips). Their darker brothers are the new merchants of Venice– sellers of selfie sticks, soft gummy blobs, flying light helicopters, kaleidoscope torches, and, of course, red roses. Among this group is a large cluster of new Bangladeshi refugees from Libya, guest workers who fled when that country’s oil rig economy collapsed into civil war. Group hierarchies are based on time-in-country, with more recent arrivals relegated to blobs and selfie sticks. After all, selling roses requires the confidence to interrupt couples, or the chutzpah to stride into a fancy restaurant– this task goes to those who have been here longer and can muster passable speech. In between these categories is another group– living here long enough to speak decent Italian, but lacking a path to become waiters or owners of restaurants. In this space is Narshingdi B___, a man who has been here for a “long time,” worked many jobs (including for the local communist party and as a docent for a previous Venice Biennale), carried a sunburnt face that spoke of many border crossings, and could be spotted taking an afternoon break near the Arsenale. When Naeem arrived in Venice for the Biennale opening in May 2015, Narshingdi stood out as an exception among the merchants he was meeting. He was the first person to agree to give an interview without any fear regarding his immigration status. Sitting at a sidewalk cafe near the Arsenale, the conversation began with a question that is almost trite in its self-evident nature: Over a hot afternoon, Narshingdi spoke about the parallel city within the city, occasionally interrupted by Biennale visitors who stopped to say hello. In the evening, he went back to work and the conversation took a long pause. In August 2015, Paris Furst traveled from Berlin to work at the Creative Time Summit in Venice. While there, she learned about the earlier encounter with Narshingdi, and connected it with her own work collecting individual stories from Berlin’s current refugee influx. Tracking him down, she asked Narshingdi if he would agree to a second interview, this time in Italian. The two interviewers (Naeem, Paris) did not know each other’s questions and did not understand the language of the other interview (Bengali by Naeem in May, Italian by Paris in August). The interviews were mixed by Marcelo Añez, who spoke neither language and went intuitively by the feeling of a sound and the curve of waveforms. Hamburg-based musicians Rachel Aumiller, James McIver, and Stefhan Link recorded a slowed-down version of Ralph Chaplin’s union song “Solidarity Forever” for the mix, a tribute to activist-academic Peter Custers who passed away in September 2015. At Helicotrema, this sound project was installed at “Polveriera Francese,” a 19th century powder magazine built by the French army. Among all visitors to this space, perhaps only Venetian Bangladeshis are able to understand everything that is said in this room. For other visitors, there are fragments of Italian, stray English words (“Europe e tokhon crazy namlo”) buried in the Bengali, and snatches of laughter. Narshingdi is the most supple character within this mosaic – he is here in two languages, as a polyglot messenger signaling a brave new world. Aldous Huxley’s dystopic vision of a reengineered new man is made flesh in a radically different way in our time: a time when capital moves everywhere, bodies are turned away at borders, and language becomes a weapon for survival.